<Header>
<Author: 張九齡>
<Title: 望月懷遠>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 月を望みて遠きを懷ふ>
<BookPage: 26>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
海上生明月，
 天涯共此時。
 情人怨遙夜，
 竟夕起相思。
 滅燭憐光滿，
 披衣覺露滋。
 不堪盈手贈，
 還寢夢佳期。
<End Poem>
<Translation>
海のかなたから明るい月が上っているが、遥かに遠くにあって君は、このわたしとこの時を同じくしていようか。人としての情を持つ身のわたしは、秋の夜長をうらめしく思いつつ、一晩中、君を思う心をかき立てている。

ともし火を消しては、月光のあたりに満ちわたるのをしみじみと美しいとめでて、着物もひろげては、それに触れて夜露がしとどであるのに気がつく。月光を手の中にいっぱいに満たして、それを君に贈るわけにはいかない。今はまた寝所に入って、君と会うことのできるよい日を夢に見よう。
<End Translation>